In Uganda werden, je nach Klassifizierung, etwa 40 Sprachen gesprochen. Diese fallen grob in drei Kategorien: Bantu, Nilotisch oder Zentralsudanesisch. Nachdem die Kategorien doch deutliche Unterschiede aufweisen, braucht es zwei Amtssprachen: Englisch und Swahili, wobei zweiteres eigentlich nur als Sprache bei Polizei und Militär verwendet wird und in der zivilen Verwaltung keine große Verwendung findet. Der Großteil der Bevölkerung spricht mehrere Sprachen. Neben Englisch können viele Leute auch Luganda, die Sprache der Hauptstadtregion. Teilweise gibt es hier richtige Sprachgenies, die fünf oder mehr (oft auch europäische) Sprachen fließend sprechen.
Nationales Fernsehen und nationale Zeitungen sind auf Englisch, weisen aber doch eine ugandische Färbung auf. Weniger die Aussprache als die Verwendung verwirrt den Mitteleuropäer, da es teilweise recht wörtliche Übersetzungen aus den lokalen Sprachen sind. Unten mal ein kleines Lexikon von häufigen ugandischen Redewendungen, Formulierungen, Lauten und Gesten. Bitte das nicht als Persiflage, sondern eher als Orientierungshilfe verstehen. Englisch ist nun mal nicht die Muttersprache, und dass sich ein lokaler Dialekt entwickelt ist ganz normal. Ist aber in Österreich nicht anders. Pariasek-Englisch klingt auch nicht nach Oxford-Englisch.
LANGUAGES
There are about 40 languages in Uganda, depending on which classification one uses. They roughly fall into three categories: Bantu, Nilotic and Central Sudanese. However, since the categories are significantly different, there is the need for two official languages: English and Swahili, although the latter is actually only used by the police and military and is not really important for civil administration. The bigger part of the population speaks several languages. Apart from English, many people speak Luganda, the language of the capital city’s region. Some people are real linguistic geniuses, fluent in five or more (often also European) languages.
National TV and national newspapers are in English, but show a Ugandan coloring. It’s not so much the pronunciation as it is the use that confuses the Central European, because you often find rather literal translations from the local languages. Below you can find a little dictionary with common Ugandan expressions, phrases, sounds and gestures. Please don’t think of this as persiflage, but rather an orientation guide. English is not the first language and the development of a local dialect is only natural. It’s the same in Austria. Pariasek’s English doesn’t sound like Oxford English either.
It's over | Irgendetwas gibt es nicht mehr zu kaufen / bestellen | Something cannot be purchased/ordered anymore |
It's not there | Irgendetwas gab es hier (zumindest heute) nie zu kaufen | Something was never (at least not today) available |
The other side | Praktische Ortsangabe für eigentlich alles | Useful location for actually everything |
Well Done | Kann Hallo – Gut gemacht! – Willkommen und noch viel mehr heißen | Can mean Hello – Well done! – Welcome and much more |
Sorry! | Wird immer und überall verwendet wenn einem Anderen etwas Schlechtes wiederfährt – unabhängig von Verschulden | Is being used everywhere when something bad happens to another person – it doesn't matter whose fault it was |
the what? - the .... | Rhetorisches Stilmittel – die selbstgestellte Frage wird auch gleich beantwortet | Stylistic device – the question is asked and then immediately answered by the person speaking |
Mmmh! | Ja – Nein – Wirklich? – Sehr gut und noch unendlich viele Anwendungen mehr | Yes – No – Really? – Very good and many more |
Eeeh! | Ähnlich wie Mmmh! | Similar to Mmmh! |
Thankyouplease! | Besonders höflich | Particularly polite |
Welcome back! | Kriegt man auch nach 5 Minuten Abwesenheit zu hören | You sometimes also hear that after being gone for only 5 minutes |
You were lost! | Wenn man sich mal ein paar Tage wo nicht blicken lässt | After you were gone for a few days |
You first bring! | Bring mir bitte mal... | Please bring me... |
Yes, but... | Ersetzt oftmals nein, weil das sagt man nicht | Often used instead of no, because you don't really say that |
Are you sure? | Alle Schattierungen bis zum Überprüfen des Geisteszustandes | Every shade, including checking one's state of mind |
Boda (Boda) | Motorrad (von Border) | Motorcycle (from border) |
I am of the name.... | Ich heiße... | My name is... |
*Langsames Zwinkern* *Slow wink* | Nein | No |
*Augen weit aufreißen* *wide eyes* | Ja | Yes |
Balance | Wechselgeld | Change |
You first come! | Komm mal her bitte! | Please come here! |
They shifted | Sie sind übersiedelt | They moved |
Soup | Meistens Fleischsaft | Usually meat juice |
Jerry Can | Kanister | Canister |
This one | Auch für anwesende Personen geeignet und nicht unhöflich | Also okay for people present and not impolite |
*Tststs* | Wie in Deutsch, wird aber viel häufiger verwendet | Like in German, but used much more frequently |
Too too (much) | Ur viel zu viel? | Way too much |
stubborn | nicht nur stur sondern auch so ziemlich alle anderen negativen Adjektive | not only headstrong, but pretty much every negative adjective |
Eh net viel anders als bei uns 😉